Вернуться на главную Вернуться | ||||
Путевая заметка
Как я уже писал, мы недавно с семьей совершили пусть не кругосветное, но все же круго-американское путешествие. На днях, разбирая накопившиеся за время поездки бумаги, чеки, счета и прочий хлам, я наткнулся на свою записку, сделанную на салфетке где-то в самом сердце Дикого Запада. Дело в том, что, проезжая по одноэтажной местности, краем правого заднего колеса нашей машины мы заехали в штат Арканзас, знаменитый тем, что здесь располагается родина Клинтона. Чтобы двигаться дальше, машину надо было заправить, а поскольку мы к тому времени преодолели уже довольно много миль, надо было еще и сменить масло. Пока на заправке нашу машину заряжали топливом и меняли ей масло, мы зашли в призаправочную кафушку випить чашечку кофе. И тут произошло довольно странное событие, странное потому, что раньше я не отличался особой чувствительностью к музыкальным трансляциям, а тут прямо как… Короче, по телевизору местная арканзасская станция показывала выступление довольно большой группы мужчин и женщин, одетых так, будто они или только что вернулись, или прямо вот сейчас собираются продолжить сельскохозяйственные работы: на них были какие-то драные хламиды, похожие на наши ватники, грязные сапоги, полувоенное какое-то обмундирование с наляпанными тут и там пестрыми лоскутами материи с неразборчивыми надписями и картинками, и т.д. Здесь в Америке такая форма одежды называется кантри, что в переводе как раз и означает сельскохозяйственный, деревенский, т.е. так здесь в деревнях ходят на работу.. Кроме того, вся эта публика на вид была не особенно трезвой, что тоже сразу же позволяло проассоциировать ее с сельским хозяйством. В руках у некоторых мужчин были гитары, на которых они самозабвенно выводили свою кантри (т.е. сельскохозяйственную, деревенскую) мелодию. Невдалеке виднелись палатки, в которых эти люди, похоже, отдыхают во время работы, а около палаток – рюкзаки, вероятно, с только что собранным и приготовленным к относу домой урожаем. Что меня потрясло – так это песня, которую они хором пели. Я тут же схватил бумажную салфетку и, частично по памяти, частично «синхронно», записал слова этой замечательной песни, в которой самые что ни на есть простые американцы поют о любви к своему родному краю, о том, как они защищают его от правонарушителей, и о том, что труд делает их жизнь богатой и счастливой. Ниже приводится переписанный с салфетки текст этой песни на американском языке. Поскольку не все у нас знакомы с непередаваемой мелодикой этого языка, а также потому, что песня эта потрясла меня до основанья, привожу транскрипцию американских слов на русском языке, а также примерный, разумеется, отнюдь не поэтический (вследствие полного отсутствия у меня этого дара) перевод. К сожалению, мелодию я напрочь не помню, да и сыграть ее по-кантровому вряд ли смог бы. Тем не менее, надеюсь, что и на вас эта песня, даже в таком примитизированном полу-литературном изложении, произведет такое же неизгладимое впечатление, как и на меня.
No place is better than Kansas One, two three, four, five – and kiss my ass I’m not alone in pad, Winchester is my wed, And two gallons of whiskey God me bless
All bandits stay now far away I killed Johnny Holder yesterday Like windows of saloon My face looks at the Moon And my mustang to Westhouse runs his way
I am fucking freezing to the end One more drink of whiskey will be grand One. two, three, four, five, It’s a beauty life, Girls and bucks and all okay, my friend
Country-jazz band - Everybody now
One. two, three, four, five, It’s a beauty life Yankee, Coca-Cola, Jeep, okay… oh, yeah Yankee, Coca-Cola, Jeep, okay
от Е.Поляка
|
||||