Вернуться на главную                                                                                                            Вернуться    
     

Путевая заметка

 

Как я уже писал, мы недавно с семьей совершили пусть не кругосветное, но все же круго-американское путешествие. На днях, разбирая накопившиеся за время поездки бумаги, чеки, счета и прочий хлам, я наткнулся на свою записку, сделанную на салфетке где-то в самом сердце Дикого Запада. Дело в том, что, проезжая по одноэтажной местности, краем правого заднего колеса нашей машины мы заехали в штат Арканзас, знаменитый тем, что здесь располагается родина Клинтона. Чтобы двигаться дальше, машину надо было заправить, а поскольку мы к тому времени преодолели уже довольно много миль, надо было еще и сменить масло. Пока на заправке нашу машину заряжали топливом и меняли ей масло, мы зашли в призаправочную кафушку випить чашечку кофе. И тут произошло довольно странное событие, странное потому, что раньше я не отличался особой чувствительностью к музыкальным трансляциям, а тут прямо как…

Короче, по телевизору местная арканзасская станция показывала выступление довольно большой группы мужчин и женщин, одетых так, будто они или только что вернулись, или прямо вот сейчас собираются продолжить сельскохозяйственные работы: на них были какие-то драные хламиды, похожие на наши ватники, грязные сапоги, полувоенное какое-то обмундирование с наляпанными тут и там пестрыми лоскутами материи с неразборчивыми надписями и картинками, и т.д. Здесь в Америке такая форма одежды называется кантри, что в переводе как раз и означает сельскохозяйственный, деревенский, т.е. так здесь в деревнях ходят на работу.. Кроме того, вся эта публика на вид была не особенно трезвой, что тоже сразу же позволяло проассоциировать ее с сельским хозяйством. В руках у некоторых мужчин были гитары, на которых они самозабвенно выводили свою кантри (т.е. сельскохозяйственную, деревенскую) мелодию. Невдалеке виднелись палатки, в которых эти люди, похоже, отдыхают во время работы, а около палаток – рюкзаки, вероятно, с только что собранным и приготовленным к относу домой урожаем.

Что меня потрясло – так это песня, которую они хором пели. Я тут же схватил бумажную салфетку и, частично по памяти, частично «синхронно», записал слова этой замечательной песни, в которой самые что ни на есть простые американцы поют о любви к своему родному краю, о том, как они защищают его от правонарушителей, и о том, что труд делает их жизнь богатой и счастливой. Ниже приводится переписанный с салфетки текст этой песни на американском языке. Поскольку не все у нас знакомы с непередаваемой мелодикой этого языка, а также потому, что песня эта потрясла меня до основанья, привожу транскрипцию американских слов на русском языке, а также примерный, разумеется, отнюдь не поэтический (вследствие полного отсутствия у меня этого дара) перевод. К сожалению, мелодию я напрочь не помню, да и сыграть ее по-кантровому вряд ли смог бы. Тем не менее, надеюсь, что и на вас эта песня, даже в таком примитизированном полу-литературном изложении, произведет такое же неизгладимое впечатление, как и на меня.

 

 No place is better than Kansas

One, two three, four, five – and kiss my ass

I’m not alone in pad,

Winchester is my wed,

And two gallons of whiskey God me bless

 

All bandits stay now far away

I killed Johnny Holder yesterday

Like windows of saloon

My face looks at the Moon

And my mustang to Westhouse runs his way

 

I am fucking freezing to the end

One more drink of whiskey will be grand

One. two, three, four, five,

It’s a beauty life,

Girls and bucks and all okay, my friend

 

Country-jazz band - Everybody now

 

One. two, three, four, five,

It’s a beauty life

Yankee, Coca-Cola, Jeep, okay…  oh, yeah

Yankee, Coca-Cola, Jeep, okay

 

Ноу плейс из бетта зен Канзэс

Уан, ту, сри, фо, файв – энд кисс май эсс

Айм нот элоун ин пед,

Винчестер из май уэд,

Энд ту галлонс оф виски год ми блесс

 

Ол бандитс стэй нау фарэуэй

Ай килд Джонни Холдер йестадэй

Лайк ин виндоуз оф салун

Май фейс лукс эт зе мун

Энд май мустанг ту Вестхаус ранз хиз вэй.

 

Ай эм факинь фризинь ту зе энд

Уан мо дринк оф виски выл би грэнд

Уан, ту, сри, фо, файв,

Итс э бьюти лайф,

Гелз энд бакс энд ол окей, май френд

 

 

Эврибади нау (Кантри-джаз бэнд)

 

 

Уан, ту, сри, фо, файв,

Итс э бьюти лайф,

Янки, кока-кола, джип, окей,… оу, е…

Янки, кока-кола, джип, окей

Канзас – это самое лучшее место.

Один, два, три, четыре, пять – поцелуй меня в задницу,

Я не одинок в своем седле,

Мой винчестер мне как невеста,

И Бог благословил меня также двумя галлонами виски.

 

Все преступники теперь держатся [от меня] подальше:

Я убил Джонни Холдера вчера.

Так же, как и окна салуна,

Я смотрю на луну,

А мой мустанг держит путь к дому на [далеком] Западе.

 

Здесь очень холодно, как […], и мои члены сильно мерзнут,

Еще один глоток виски – вот это было бы грандиозно.

Один, два, три, четыре, пять,

Жизнь похожа на красотку,

И девушки, и деньги, - все хорошо, мой друг

 

Дальше слов нет – первую половину куплета играет сельский оркестр, лидер говорит, чтобы все подпевали.

Вторая половина куплета:

Один, два, три, четыре, пять,

Жизнь похожа на красотку

И у американцев есть кока-кола, и джипы, и все хорошо,

о, да…

 

 от Е.Поляка

 

 

   
     
Сайт создан в системе uCoz